Les Djinns
Les Djinns
Original Text
Representative French Poetry, ed. Victor E. Graham, 2nd edn. (Toronto: University of Toronto Press, 1965): 50-53. From Les Orientales xxviii, 1828.
2 Et port,
3 Asile
4 De mort,
5 Mer grise
6 Où brise
7 La brise,
8 Tout dort.
9 Dans la plaine
10 Naît un bruit.
11 C'est l'haleine
12 De la nuit.
13 Elle brame
14 Comme une âme
15 Qu'une flamme
16 Toujours suit.
17 La voix plus haute
18 Semble un grelot.
19 D'un nain qui saute
20 C'est le galop.
21 Il fuit, s'élance,
22 Puis en cadence
23 Sur un pied danse
24 Au bout d'un flot.
25 La rumeur, approche,
26 L'écho la redit.
27 C'est comme la cloche
29 Comme un bruit de foule
30 Qui tonne et qui roule,
31 Et tantôt s'écroule,
32 Et tantôt grandit.
33 Dieu! la voix sépulcrale
34 Des Djinns!... -- Quel bruit ils font!
35 Fuyons sous la spirale
36 De l'escalier profond!
37 Déjà s'éteint ma lampe,
38 Et l'ombre de la rampe,
39 Qui le long du mur rampe,
40 Monte jusqu'au plafond.
41 C'est l'essaim des Djinns qui passe,
42 Et tourbillonne en sifflant.
43 Les ifs, que leur vol fracasse,
44 Craquent comme un pin brûlant.
45 Leur troupeau lourd et rapide,
46 Volant dans l'espace vide,
47 Semble un nuage livide
48 Qui porte un éclair au flanc.
49 Ils sont tout près! -- Tenons fermée
50 Cette salle où nous les narguons.
51 Quel bruit dehors! Hideuse armée
52 De vampires et de dragons!
53 La poutre du toit descellée
54 Ploie ainsi qu'une herbe mouillée,
55 Et la vieille porte touillée
56 Tremble à déraciner ses gonds.
57Cris de l'enfer! voix qui hurle et qui pleure!
58L'horrible essaim, poussé par l'aquilon,
59Sans doute, ô ciel! s'abat sur ma demeure.
60Le mur fléchit sous le noir bataillon.
61La maison crie et chancelle penchée,
62Et l'on dirait que, du sol arrachée,
63Ainsi qu'il chasse une feuille séchée,
64Le vent la roule avec leur tourbillon!
66De ces impurs démons des soirs,
68Devant tes sacrés encensoirs!
69Fais que sur ces portes fidèles
70Meure leur souffle d étincelles,
71Et qu'en vain l'ongle de leurs ailes
72Grince et crie à ces vitraux noirs!
73 Ils sont passés! -- Leur cohorte
74 S'envole et fuit, et leurs pieds
75 Cessent de battre ma porte
76 De leurs coups multipliés.
77 L'air est plein d'un bruit de chaînes,
78 Et dans les forêts prochaines
79 Frissonnent tous les grands chênes,
80 Sous leur vol de feu pliés!
81 De leurs ailes lointaines
82 Le battement décroît,
83 Si confus dans les plaines,
84 Si faible, que l'on croit
85 Ouïr la sauterelle
86 Crier d'une voix grêle
87 Ou pétiller la grêle
88 Sur le plomb d'un vieux toit.
89 D'étranges syllabes
90 Nous viennent encor:
91 Ainsi des Arabes
92 Quand sonne le cor,
93 Un chant sur la grève
94 Par instants s'élève,
95 Et l'enfant qui rêve
96 Fait des rêves d'or.
97 Les Djinns funèbres,
98 Fils du trépas,
99 Dans les ténèbres
100 Pressent leurs pas;
101 Leur essaim gronde:
102 Ainsi, profonde,
103 Murmure une onde
104 Qu'on ne voit pas.
105 Ce bruit vague
106 Qui s'endort,
107 C'est la vague
108 Sur le bord;
109 C'est la plainte
110 Presque éteinte
111 D'une sainte
112 Pour un mort.
113 On doute
114 La nuit...
115 J'écoute: --
116 Tout fuit.
117 Tout passe;
118 L'espace
119 Efface
120 Le bruit.
Notes
1] This poem was composed August 28, 1828. The djinn or genie belongs to Arabian demonology, but the details Hugo gives are fictitious. Back to Line
28] couvent: either a convent or a monastery. Back to Line
65] Prophète: Mahomet. Back to Line
67] It was the custom for Moslems to shave their heads except for a lock at the back by which they were lifted into heaven. Back to Line
RPO poem Editors
Victor E. Graham
Digital editor: Ian Lancashire
Data entry: Sharine Leung
RPO Edition
2012
Form
Special Copyright
Second edition copyright © 1965 University of Toronto Press. Reprinted with permission of the publisher, from which written permission must be obtained for any other edition or other means of reproduction.