General Editor

Representative Poetry Online, edition 6.0, is a web anthology of 4,800 poems in English and French by over 700 poets spanning 1400 years.  more about RPO

 

 

 

 

In a Station of the Metro

2Petals on a wet, black bough .

Notes

1] the metro: the Paris subway system.
See Pound's commentary on this poem in his article "Vorticism," The Fortnightly Review 571 (Sept. 1, 1914): 465-67 (AP 4 F7 Robarts Library):
"Three years ago in Paris I got out of a "metro" train at La Concorde, and saw suddenly a beautiful face, and then another and another, and then a beautiful child's face, and then another beautiful woman, and I tried all that day to find words for what this had meant to me, and I could not find any words that seemed to me worthy, or as lovely as that sudden emotion. And that evening, as I went home along the Rue Raynouard, I was still trying, and I found, suddenly, the expression. I do not mean that I found words, but there came an equation ... not in speech, but in little spotches of colour. It was just that -- a "pattern," or hardly a pattern, if by "pattern" you mean something with a "repeat" in it. But it was a word, the beginning, for me, of a language in colour. I do not mean that I was unfamiliar with the kindergarten stories about colours being like tones in music. I think that sort of thing is nonsense. If you try to make notes permanently correspond with particular colours, it is like tying narrow meanings to symbols.
"That evening, in the Rue Raynouard, I realised quite vividly that if I were a painter, or if I had, often, that kind of emotion, or even if I had the energy to get paints and brushes and keep at it, I might found a new school of painting, of "non-representative" painting, a painting that would speak only by arrangements in colour.
....
"That is to say, my experience in Paris should have gone into paint ...
"The 'one image poem' is a form of super-position, that is to say it is one idea set on top of another. I found it useful in getting out of the impasse in which I had been left by my metro emotion. I wrote a thirty-line poem, and destroyed it because it was what we call work 'of second intensity.' Six months later I made a poem half that length; a year later I made the following hokku-like sentence: --
'The apparition of these faces in the crowd:
Petals, on a wet, black bough.'
"I dare say it is meaningless unless one has drifted into a certain vein of thought. In a poem of this sort one is trying to record the precise instant when a thing outward and objective transforms itself, or darts into a thing inward and subjective.
"This particular sort of consciousness has not been identified with impressionist art. I think it is worthy of attention."
See also a republication of this essay in Pound's Gaudier-Brzeska: A Memoir (1916; London: New Directions, 1960): 86-89).
The lines have no spaced words in 1916. Back to Line
 What thou lovest well remains,
                  the rest is dross
What thou lov'st well shall not be reft from thee
What thou lov'st well is thy true heritage
Whose world, or mine or theirs
                or is it of none?
First came the seen, then thus the palpable
    Elysium, though it were in the halls of hell,
What thou lovest well is thy true heritage
What thou lov'st well shall not be reft from thee
Ezra Pound Pisan Cantos, LXXXI
Maps