L'Epitaphe Villon
L'Epitaphe Villon
Original Text
"François Villon," Representative French Poetry, ed. Victor E. Graham, 2nd edn. (Toronto: University of Toronto Press, 1965): 7-8. From Poésies diverses, xiv.
1Freres humains qui après nous vivez,
2N'ayez les cuers contre nous endurcis,
4Dieu en aura plus tost de vous mercis.
5Vous nous voiez cy attachez cinq, six:
8Et nous, les os, devenons cendre et pouldre.
10Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre!
13Par justice. Toutesfois, vous sçavez
16Envers le fils de la Vierge Marie,
17Que sa grace ne soit pour nous tarie,
20Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre!
22Et le soleil dessechiez et noircis;
24Et arrachié la barbe et les sourcis.
25Jamais nul temps nous ne sommes assis;
26Puis ça, puis la, comme le vent varie,
29Ne soiez donc de nostre contrarie;
30Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre!
31Prince Jhesus, qui sur tous a maistrie,
35Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre!
Notes
3] se: si. Back to Line
6] Quant de: Quant à. Back to Line
7] pieça: long since. Back to Line
9] "Let no one make fun of our misfortune." Back to Line
11] "If we call you brothers." Back to Line
12] occis: killed. Back to Line
14] bon sens rassis: sound judgement. Back to Line
15] transis: morts. Back to Line
18] l'infernale fouldre: damnation. Back to Line
19] ame ne nous harie: "Let no one torment us." Back to Line
21] debuez et lavez: washed and soaked (a mediaeval "doublet"). Back to Line
23] cavez: dug out. Back to Line
27] charie: rocks. Back to Line
28] becquetez: piquetés.
dez a couldre: thimble. Back to Line
dez a couldre: thimble. Back to Line
32] seigneurie: power, dominion. Back to Line
33] "(Grant that) with Hell we may have nothing to do or to settle." Back to Line
34] n'a point: il n'y a point. Back to Line
RPO poem Editors
Victor E. Graham
Data entry: Sharine Leung
RPO Edition
2012
Rhyme
Form