Leaving The White King's Town At Dawn

Leaving The White King's Town At Dawn

Original Text

300 Gems of Classical Chinese Poetry, trans. Xu Yuanchong (the Chinese-English Edition with Chinese Phonetic Symbols; Beijing: Peking University Press, 2004): 196-97.

1Leaving at dawn the White King crowned with rainbow cloud,
3With monkeys’ sad adieus the riverbanks are loud;
4My boat has left ten thousand mountains far away


2] Three Gorges: along the Yangtze River, the Qutang Gorge, Wuxia Gorge, and Xiling Gorge, collectively known as the Sanxia, now the site of a massive dam. Back to Line
RPO poem Editors
Data entry: Sharine Leung
RPO Edition