Notes
1] Eighteenth-century literary criticism recognized three types of translation from other languages, principally from Greek and Latin: "metaphrase" (word-for-word translation; what we would call a crib or trot); "paraphrase" (a version that reads well in English, a literary translation), and "imitation." An imitation follows the structure and patterns of thought of the original, but updates the content to the time of the imitation; if the original author were to write his poem here and now, this is what he would write. Thus Johnson substitutes London for Juvenal's Rome, and Frenchmen for Juvenal's contemptible but culturally dominant Greeks. In the 1730s, the leading exponent of imitation was Alexander Pope, whose "Imitations of Horace" used the Latin poet's satires to attack the administration of Sir Robert Walpole, the same target that Johnson scarifies less subtly in this poem. Johnson's 263-line poem is considerably shorter than Juvenal's 322-line original. Some of what Juvenal describes is not applicable to modern London; Johnson selects what suits his purpose and ignores the rest. In one instance, however, the account of Orgilio's recovery from a disastrous fire (194-209), Johnson later admitted that this episode was not appropriate to eighteenth-century England.
The poem was first published anonymously in London in 1738. Ten years later Johnson made minor revisions to the text for publication in Dodsley's Collection of Poems. The present text is based on the revised version of 1748. In both versions Johnson printed passages from Juvenal at the foot of the page to show how closely he was imitating the Latin. These passages are usually, but not invariably, keyed to the beginning of a verse paragraph. Since such footnotes are impractical in the format of RPO, line references to Johnson's quotations from Juvenal's poem are given in the notes in square brackets, as "[Juvenal 1-3]." Johnson does not always quote complete lines. In four places he ends a brief quotation with "&c." to indicate that some following lines are relevant; these signs are reproduced here.
In the 1738 and 1748 texts Johnson provided one explanatory note, to line 23. Years later he wrote some notes on a copy of the poem, which were printed in editions published after his death. They are reported here (lines 54, 59, 72, 173, 194, 245).
Parallel texts (Latin and English translation) of Juvenal's poem (with notes) are available on-line at
www.fordham.edu/halsall/ancient/juv-sat3lateng.html. In book form, the new edition in parallel Latin and English texts in the Loeb Classical Library, Juvenal and Persius, edited and translated by Susanna Morton Braund (Cambridge, MA and London: Harvard University Press, 2004), is recommended.
The standard modern edition of Johnson's poems is the sixth volume of the Yale Edition of the Works of Samuel Johnson, Poems, edited by E. L. McAdam, Jr., with George Milne (New Haven and London: Yale University Press, 1964).
[Juvenal 1-3].
2] There is a persistent tradition that Thales represents Johnson's friend the poet Richard Savage, who was compelled by adverse circumstances to leave London and reside in Wales, but Johnson himself insisted that he did not know Savage at the time he wrote the poem, and that the resemblance was coincidental. In Juvenal, the departing friend is called Umbricius; Johnson enhances the authority of his speaker by giving him the name of the great astronomer and sage of ancient Greece.
5] [Juvenal 5-9].
7] Cambria is Wales, of which St. David is the patron saint. In Juvenal, the poet's friend departs for Cumae, near Naples in southern Italy, the home of the Cumaean sibyl (prophetess).
9] [Juvenal 5-9] Hibernia: Ireland.
10] the Strand: a busy street in London, not far from Johnson's house.
19] [Juvenal 10-11] The wherry Thales is waiting for is a rowing boat that will ferry him to a sea-going vessel.
23] As Johnson notes in 1738 and 1755, Queen Elizabeth I was born at Greenwich, on the south bank of the Thames just below the city of London. Her name recalls the defeat of the Spanish Armada in 1588.
27] her cross: the large red cross of the White Ensign, flown by the Royal Navy.
28] In the 1730s, popular opinion in England was extremely hostile to Spain, because of commercial rivalry in the Caribbean. Attacks on British shipping by Spanish coast guards were particularly resented, and Walpole's unwillingness to avenge them by going to war was a principal grievance of his political opponents. In 1739 he was compelled to declare war against Spain.
29] masquerades: masked balls were popular in fashionable society, but widely condemned as incitements to immorality; excise: Walpole's efforts to reform the system of duties on various goods were depicted as oppressive by his political opponents.
35] [Juvenal 21-26].
38] science: knowledge and learning in general, an activity pursued for its own sake.
41] [Juvenal 27-28].
50] [Juvenal 29-30]. The blanks may be filled with the name of anyone who has learned, as Thales proudly has not, to live in the depraved London that symbolizes national vice and shame.
51] Walpole was accused, not without reason, of having corrupted public life by putting Members of Parliament on the government payroll through appointments to sinecures or the award of pensions. "Patriots" were opponents of Walpole, "courtiers" were those who voted for Walpole, the King's chief minister. Johnson notes that Spanish attacks on British interests were defended in the houses of Parliament (54).
57] [Juvenal 31-32; 36].
58] farm a lottery: undertake to manage the government-sponsored lottery for an agreed amount, and keep the difference between that amount and the sum actually raised.
59] The "warbling eunuchs" are the Italian castrati singers of the opera house, an entertainment greatly patronized by George II, and excepted in 1737 from the restrictions of the Licensing Act, which reduced the number of London theatres to two and required all plays to be approved by the Lord Chamberlain's office, thus eliminating theatrical satire on Walpole's government. The 1737 text reads "our silenc'd stage."
67] [Juvenal 41-42].
72] The Daily Gazetteer, "the paper which at that time contained apologies for the Court" (Johnson's note).
74] H----y's: John "Orator" Henley (1692-1759), a clergyman who set up his own proprietary place of worship and drew large crowds with his unconventional preaching, which often included coarse jokes. He was paid by Walpole to edit a pro-government paper.
75] [Juvenal 45-47].
83] [Juvenal 49; 53-54].
84] Orgilio: from the French orgueil, pride; an imaginary character exemplifying any successful racketeer; he re-appears at l. 194.
86] John Churchill, first Duke of Marlborough (1650-1722) had a reputation for avarice; George Villiers, second Duke of Buckingham (1628-87), squandered a vast fortune.
91] [Juvenal 58-59].
94] common shore: the shared sewer in which the corrupt cities of continental Europe dispose of their refuse.
99] [Juvenal 67-68] Edward III (1327-77), initiator of the Hundred Years War against France, and highly successful commander in this enterprise; the victories of Crécy (1346) and Poitiers (1356) were particularly important.
107] at home: i.e., in France.
108] Judicial executions in England were by hanging, in France by breaking on the wheel.
111] [Juvenal 73-74].
114] [Juvenal 77-78].
120] lisp: here, to speak like a young child; Henry V (1413-22), won several victories in his campaigns in France, most notably at Agincourt (1415).
121] gull'd: deluded.
123] [Juvenal 86-87].
129] [Juvenal 92-93].
134] [Juvenal 100-01, &c.]. The principal London theatres regularly featured French dancers as members of their companies, and a French dramatic company played in a smaller London theatre throughout the 1734-35 season, attracting some patronage from the Royal Family, but French performers did not dominate the London theatre as this passage implies. Juvenal's complaint at this point is that Greek performers are the leading players in the Roman theatre. This is one point where tension arises between following Juvenal and accurately describing the London scene.
144] [Juvenal 104-07].
150] Balbo: from the Latin for stammering; an imaginary character whose name conveys his incompetence as a speaker.
151] gropes: in the obsolete sense of "grasp," "take hold"; Balbo's oratorical stance is standing with his hands on his thighs; with a monarch's air: George II's favoured method of showing displeasure at court was to turn his back on the offender while drawing the rear flaps of his coat aside to show his backside. This was known as "rumping."
154] [Juvenal 113].
158] [Juvenal 147-48, &c.]. All crimes are so numerous that they provoke neither shame nor censure; the only crime now is to be poor.
166] [Juvenal 152-153].
170] [Juvenal 162-63].
173] Johnson notes that in 1738 it was said that Spain laid claim to to some of the British colonies in America.
177] [Juvenal 164-66; 183-84; 189].
181] groom: a servant of any kind, not necessarily one who looks after horses.
190] [Juvenal 209-11].
194] [Juvenal 212-13]. Johnson notes that one reader "justly remarked" that this passage might be true of ancient Rome, but is not true of life in eighteenth-century London.
200] [Juvenal 215-16, &c.; 220].
203] dome: massive building.
204] The price of boroughs: the cost of bribing electors in parliamentary elections.
208] [Juvenal 220-21].
210] [Juvenal 223-26; 228-29].
211] English rivers far from London; the Trent flows through Lichfield, where Johnson's family lived.
213] hireling senator: a Member of Parliament who has been put on the government payroll to secure his vote.
221] See Malachi 4: 2.
224] [Juvenal 272-74]. here: London.
226] [Juvenal 278-80]. A fop who has just purchased a commission in the army, and now cannot rest until he kills a man in a duel to prove his valour.
230] [Juvenal 282-85].
234] flambeau: torch; the rich and powerful rode by night in coaches accompanied by numerous servants and linkboys with torches to light the way.
236] [Juvenal 302-03, &c.].
242] [Juvenal 310-11] Tyburn: the place of execution on the outskirts of London (near the site of the modern Marble Arch).
245] Ways-and-means bills were votes of money for government purposes; Johnson in a note calls "Ways and Means" a "cant [political jargon] term in the House of Commons for methods of raising money."
247] George II of Great Britain was also the Prince-Elector of Hanover in Germany, where he liked to spend his summers; these absences were unpopular in England.
248] [Juvenal 312-14]. Alfred the Great, king of Wessex (871-899), codified the laws and improved the administration of justice; legend held that virtually all crime had ceased throughout his realm.
251] In 1738, this line read: "Sustain'd the balance, but resign'd the sword;" Johnson's only significant change in the 1748 text was to substitute: "Held high the steady scale, but deep'd the sword". The reason for the change appears to be that "resign" went too far; Justice may not make use of her sword, but should not give it up altogether. The word "deep'd," however, hardly makes sense. In their edition, McAdam and Milne conjecture that Johnson wrote "drop'd," (i.e., lowered), which does make sense and could well have been misread by the printer; their emendation is adopted here.
252] A statute of 1731 had made it possible for either party to a lawsuit to demand a special jury; opponents of the government believed this was a device to win verdicts.
254] [Juvenal 315-16].
256] [Juvenal 318-22].
259] numbers: verse.
Online text copyright © 2011, Ian Lancashire (the Department of English) and the University of Toronto.
Published by the Web Development Group, Information Technology Services, University of Toronto Libraries.
Original text: A Collection of Poems by Several Hands (London: R. Dodsley, 1748). B-10/9141 Fisher Rare Book Library, University of Toronto
First publication date:
1738
RPO poem editor: John D. Baird
RP edition: 2008
Recent editing: 1:2008/6/26*1:2008/6/26*1:2008/12/14*1:2011/11/12
Form: couplets